Maandelijks archief: juni 2013

Flitsen uit het leven van meneer K. – 11

Een uitsmijter is meneer K. aan het eten. Niet minder dan twee eieren. Alles snijdt hij in hapklare vierkantjes, zoals hij het moet hebben geleerd in de voortijd van zijn jeugd. Weer iets handiger dan de vorige keer, ziet de … Lees verder

Geplaatst in Allerlei | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Literair vertalen: hoe ik aan een vertaling begin – 1

De eerste bladzijden Voor ik met het eigenlijke vertalen begin, lees ik het te vertalen boek en ander werk van en over de auteur. Dan, op de eerste vertaaldag, vertaal ik hooguit één bladzijde. Ik zeg ‘vertaal’, maar dat is … Lees verder

Geplaatst in Literair vertalen | Tags: , , , , , | 3 reacties

Flitsen uit het leven van meneer K. – 10

Een niets ontziend voorjaarslicht schijnt de huiskamer binnen, maar meneer K. zit er monter bij. Het is of hij meer dan eerst rechtop zit. Als de zoon verder de huiskamer in loopt en meneer K. hem in het oog krijgt, … Lees verder

Aside | Geplaatst op door | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Flitsen uit het leven van meneer K. – 9

Een uur voor de lunch zit meneer K. in de huiskamer. Hij heeft een schoon gestreken steenrood overhemd aan, zijn haren zijn geknipt en zijn houding is recht. Zijn ogen zijn totaal veranderd: het wazige, enigszins lodderige lichtblauw is verdwenen … Lees verder

Geplaatst in Allerlei | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Flitsen uit het leven van meneer K. – 8

Meneer K. wordt elke dag uit zijn bed gehaald, in zijn rolstoel gezet en naar de huiskamer gereden. Een van de dochters krijgt een alarmerend telefoontje: meneer K. zit woest in zijn rolstoel tegen zijn kamerdeur te schoppen, roept almaar … Lees verder

Geplaatst in Allerlei | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

4 oorzaken waardoor beginnende ondertitelaars betere vertalers worden

Doordat ze eerst slechtere vertalers worden… Spreken gaat sneller dan lezen en daarom is wat leken niet weten toch erg waar: ondertitels moeten minder tekst bevatten dan er gesproken wordt; één derde wordt er gemiddeld uit weggecomprimeerd. Als gevolg van … Lees verder

Geplaatst in Literair vertalen | Tags: , , | Een reactie plaatsen